external image cabeceras_idiomas-06.jpg



Con éste lector, tiene entre tus manos, o por ser exacto, ante tus ojos, el tercer número de la revista Collage. Sin duda un proyecto al que le podemos aplicar ciertos rasgos de consolidación. Circunstancia por otro lado, que nos confirma la necesidad de implicarse en todos los órdenes. El doble proceso de aprendizaje y enseñanza de idiomas no permanece ajeno a esta circunstancia. Por ello, una publicación como una revista de las características de Collage traspasa siempre el ámbito de sus contenidos registrando además una actitud, una mirada, un posicionamiento. Una actitud que va desde la aplicación práctica de valores distintivos hasta la promoción propia del libro y la lectura. La revista Collage se presenta como un espacio de libertad, un lugar común donde se comparten ilusiones e inquietudes.
En efecto, a despecho de la fuerte atracción que las nuevas tecnologías de la información y la televisión por cable ejercen en la sociedad actual, la pasión por la lectura, la escritura mantiene su vitalidad. Muestra de ello, a nuestro humilde entender, puede percibirse en la revista.
Sólo basta fijarse en el sumario para verificar el incontestable interés de las colaboraciones. De manera especial, me gustaría resaltar la sección de “Écrivain Invité” con la contribución de Bernard Sesé, Catedrático de Literatura Española en las Universidades de Rabat, Nanterre y La Sorbone. Considerado como uno de los hispanistas más relevantes del mundo, apasionado por la poesía, la investigación y la traducción, sus traducciones del mundo clásico (Santa Teresa, San Juan de la Cruz) y contemporáneo (Lorca, Machado, Unamuno) al francés son obras de obligada consulta. En esta ocasión, me ha permitido disfrutar de la lectura de sus poemas, interpretación y traducción. El respaldo de un erudito de la talla de Bernard Sesé a la revista Collage indica que se lleva el rumbo adecuado.
Por otro lado, podemos anunciar que finalmente cerraremos el curso con la culminación de Through the eyes of love, que se iniciaba con el libro de relatos de nuestra añorada escritora Siobhan Galvin y culmina con la publicación de un cuaderno de actividades didácticas acompañado de un soporte audio con lecturas del libro por parte de la poeta irlandesa Mo Malone. Un libreto que verá la luz gracias al esfuerzo de un grupo de profesores del Departamento de Inglés, como así podrá comprobarse, con mención especial para la responsable de las actividades complementarias, Marta Moreno.
Entonces, lector, tendrás ante los ojos y también entre tus mano, la primera parte de ese proyecto enmarcado dentro del Plan de Purilingüismo que no es otro que la elaboración de materiales curriculares en armonía con la esfera literaria. Proyecto financiado y aprobado por la Junta de Andalucía a la que agradecemos que en tiempos de crisis apueste por el entorno humanista. Un proyecto que se cerrará con otra aplicación, esta vez, centrada en las lenguas alemana y francesa.
Me parece lugar oportuno esta tribuna para recalcar que nuestro centro, gracias al trabajo de dos profesores del Departamento de Inglés, Marta Moreno y Paul Mrocek, lleva a cabo un proyecto educativo europeo, “SenVol”. Un programa que va más allá de sus propias funciones y especificidades, porque combina la investigación y el voluntariado, fomenta el intercambio y el enriquecimiento, permite que las inquietudes sobrevuelen Austria, Lituania, Rumanía, Italia, Polonia y España. Un crisol de sentires que se registra en la Escuela Oficial de Idiomas de Fuengirola.


Albert Torés